Книга відомого закарпатського пиьсменника Мирослава Дочинця “Многії літа. Благії літа” вийшла італійською мовою
Гарну книгу не треба читати, вона сама тебе прочитає. У цьому переконує закарпатський письменник Мирослав Дочинець.
“Мудрість карпатського старця – вже й італійською. Під час літературного вояжу північною Італією у травні минулого року на запрошення української діаспори було зініційовано переклад книжки “Многії літа. Благії літа”. Його здійснила вчений-філолог, літератор Наталі Валентир із Тоскани.
І ось – prego: книжка з’явилася. Спершу з нею познайомляться читачі Ломбардії. “Де б ти не був, ти вдома”, – казав Андрій Ворон. Може, це стосується і книги…
«Десятиліттями я живу в одному місці. Роблю ту саму роботу. Веду бесіди з одними й тими ж людьми. Сідаю за той же стіл у той же час і їм майже однакову їжу. Лягаю в один час в своє ліжко… Минають літа, але ніщо не міняється – ні довкілля, ні я. Бо не міняється моя душа. І це добре. Дивлюся на образи діда, батька, на своїх онуків і правнуків – і здається, що я на цьому світі був завжди. І буду вічно…» – дав оцінку книзі Андрій Ворон.
Доктор медичних наук, академік В. Білоног вважає: «Маємо унікальний, осмислений і пронизаний істинною духовністю устрій життя однієї людини. Людини звичайної і водночас незвичайної. Це не просто безцінні крихти набутих знань і вмінь мудрого старця, це Система. Вибудована на тонкій інтуіції і вивірена 100-літнім досвідом, вона з користю прислужиться кожному, в тому числі великою мірою і нам, медикам. Це свіжий струмінь у сучасні дієтологію, валеологію, соціальну психологію і людинознавство. Уважно і вдумливо це слід читати і перечитувати, неначе дрібними ковтками п`єш живу воду».
Тверда обкладинка, матова ламінація, папір із соломи. Дух карпатський”, – написав сам автор в соцмережах. В Україні її можна замовити за українською видавничою ціною.
_______________________________________________
БІЛЬШЕ НОВИН: